Блог
Якщо прочитав попередню статтю до кінця, то вже знаєш про, що піде мова в цій😉 А для решти, ловіть весняні ідіоми🌱 let’s start☕️
📌Spring chicken / no spring chicken – молода, активна, життєрадісна (іноді наївна) людина / немолодий, літня людина, людина у віці.
➡️Jude is no spring chicken but she looks perfect, as she goes to gym three times a week and takes care of herself.
📌Spring clean / to spring clean – генеральне прибирання, робити генеральне прибирання, що, до речі, може бути не тільки навесні. У бізнес англійській – підготовка компанії до перевірки, аудиту.
➡️I’m going to spring clean my apartment before my parents come.
📌Hope springs eternal (in the human breast). –Надія помирає останньою. Дослівно: надія живе вічно.
➡️It’s not so easy to learn to play piano, but hope springs eternal.
📌No matter how long the winter, spring is sure to follow. – Неважливо, як довго триватиме зима, весна обов’язково настане. Приблизний аналог українською: за чорною смугою завжди буде біла.
➡️To be full of the joys of spring – бути бадьорим, радісним, наповненим енергією, світитися від щастя.
I’m always full of the joys of spring when I’m with you.
📌A spring in one’s step – радісний, піднесений, енергійний настрій або поведінка. Ця ідіома дуже схожа за значенням на попередню.
➡️I’m sure you’ll have a spring in your step after you get this offer!
Шо занадто – то нездраво📚 Завтра буде пост самі знаєто про що😉 А у вівторок, прокачаємо тебе ідіомами ще трошки🧠 Став лайк, якщо прочитав до цього моменту, а ще “+” у комент, цікаво хто у нас тут голодний до знань📚😄